A venda em leilão casa Osenat em Fontainebleau, sul de Paris, era mais do que cinco vezes o preço previsto.
Napoleão escreveu a carta em 1816 quando ele estava tentando aprender Inglês durante o seu exílio na ilha de Santa Helena.
Depois de uma disputa a carta foi comprado pelo Museu francês de Cartas e Manuscritos de Paris.
Napoleão foi exilado em Santa Helena depois de sua derrota na Batalha de Waterloo em 1815.
"It is two o'clock after midnight, I have enow sleep..." (São duas da manhã, dormi o bastante). A carta de uma página, datada de 9 de março de 1816, é dirigida ao companheiro de Napoleão no exílio Emmanuel, o conde de las Cases, que tinha lhe ensinado Inglês e futuro redator das memórias do imperador deposto.
Nela, ele se refere a um navio a atracar em Santa Helena no prazo de sete dias, trazendo notícias da Europa.
No entanto, ela está repleta de erros, por exemplo: "He shall land above seven day a ship from Europe that we shall give account from anything who this shall have been even to day of first january thousand eight hundred sixteen."
Napoleão parece ter escrito a carta durante um ataque de insônia, colocando no final: ". Quatro horas da manhã"...assim começa a carta: "Count Las Case. It is two o'clock after midnight, I have enow [enough] sleep, I go then finish the night into to cause with you,"
A carta é uma das três únicas conhecidas no mundo escritas em Inglês por Bonaparte.
O ex-imperador morreu em Santa Helena em 1821 aos 51 anos.
O conde de las Cases escreveu um livro sobre seu tempo na ilha, e lembrou como Napoleão queria aprender o idioma de seus captores britânicos. Em seu "Memorial de Santa Helena", Las Cases relata como, no mês de março de 1816, Napoleão escreveu a ele cartas em inglês, principalmente para exercitar o idioma de seus carcereiros, que decidira aprender semanas antes.
Las Cases menciona a carta vendida neste domingo: "o imperador não dormiu a noite toda: em sua insônia, se divertiu escrevendo-me uma nova carta em inglês; a mandou a mim selada; corrigi os erros, e ele respondeu, também em inglês, quando me devolveu o correio. Compreendeu-me muito bem; o que o convenceu de seus progressos, e provou que poderia, com todo rigor, escrever em sua nova língua".
Nenhum comentário:
Postar um comentário